El estreno de Evangelion en Netflix ha dado mucho de qué hablar

Evangelion en Netflix, ¿por qué tanta queja en Internet?

Anime y manga Streaming

El 21 de junio miles de fans celebraron que después de mucho tiempo, Netflix, el famoso servicio de streaming incluyera en su catálogo uno de los animes más importantes de todos los tiempos: Neon Genesis Evangelion. Todo iba bien, pero no tardó en aparecer la primer queja en Internet y de ahí fueron una tras otra hasta poner en duda la decisión de Netflix por haber metido esta obra de arte a su repertorio con tales cambios.

¿Pero cuáles son los cambios que molestaron a todos?

ENDING CON FLY ME TO THE MOON

El primer cambio que los fans notaron enseguida fue la ausencia de la famosa canción “Fly me to the moon” que conocimos a mediados de los 90 con el ending de NGE. Por alguna razón, esta tema se convirtió en un himno para los amantes del manga y el anime, puede ser por la gran influencia que Evangelion tuvo durante esa época y la trascendencia del anime como producto de culto.

Al darse cuenta de este detalle, los fans encendieron antorchas, afilaron trinches y se lanzaron a las redes sociales a criticar fuertemente este cambio en el ending. Y aunque sabemos que no es un cambio que afecte el desarrollo de la historia, muchos consideran que sí es un elemento que le resta ese aire nostálgico que todos estábamos buscando.

Obvio Netflix no pudo mantener la versión original del ending por cuestiones de derechos. Y pese a que es un argumento más que suficiente para tranquilizar a los fanáticos, muchos continuaron molestos e insatisfechos con esta nueva versión.

DOBLAJE

Aunque la mayoría de nosotros preferimos el idioma original, existen muchas personas que les gusta doblado al español latino. Pero el doblaje que conocimos años atrás a cargo de Locomotion es historia, al menos en la versión que Netflix subió a su plataforma. Este trabajo de doblaje se hizo por el mismo equipo de actores que ha doblado series como Stranger Things y Aggretsuko.

Y por si fuera poco escuchar a Shinji y al resto de los personajes con una voz distinta a la que recordábamos, muchos de los diálogos fueron totalmente cambiados, por lo que se podría decir que están contando una historia diferente.

Para los neófitos de Evangelion esto no debería representar ningún problema, ya que un 90% de la historia es similar a la de antaño. Pero para los fans de hueso colorado, representa una falta de respeto y una profanación a su amado anime de culto.

Por nuestra parte creemos que no es para tanto, pero las quejas y la inconformidad no se hicieron esperar en twitter y otras redes sociales.

SUBTÍTULOS

De la mano con el tema del doblaje, mencionaremos los cambios que se hicieron también en la versión traducida y subtitulada. Como dijimos antes, la versión en japonés es un ‘must’ para cualquier fan de los animes; pues las voces y expresiones originales le dan un toque mucho más profundo a las escenas. Pero Netflix ha añadido ciertas diferencias que no pudieron omitirse.

Los subtítulos son más fieles que el trabajo del doblaje, sin embargo, la censura que le agregaron en el capítulo 24 ha dado mucho de qué hablar.

Como sabemos en la traducción original Shinji mantiene una conversación con Kaworu, quien le confiesa que lo ama. Esto no sucede en la versión de Netflix, en donde los subtítulos expresan algo diferente. En lugar de leer “te amo”, vemos un “me agradas”, cosas muy diferentes para el contexto de la escena. Como en el caso anterior, los fans se molestaron por tal cambio y arremetieron nuevamente contra el servicio de streaming por no mantener “fiel” este importante fragmento de la historia. 

Pese a todos los cambios que hemos identificado en la nueva versión de Evangelion, reiteramos que este anime es uno de los más importantes de toda la historia. Por lo que, sea cual sea la versión que prefieras, tienes que aprovechar el gran esfuerzo que hizo Netflix y verlo nuevamente.

Y si de plano eres muy quisquilloso con el ending, afortunadamente Chrome se rifó lanzando una extensión llamada “The Ending of Evangelion” que permite añadir el tema interpretado por Claire Littley al final de cada episodio. 😉

¿Cuál es tu opinión sobre la versión de Netflix?

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *